Photo by KIGURE Shinya Biography I 略歴
Hiroko Kikuchi
Artist, born and based in Tokyo.
Kikuchi continues to engage with and renew the questions posed by avant-garde art movements since the 1960s—what is art, whose is it, and where does it reside? While referencing historical contexts such as Fluxus, Happening, and Social Sculpture, she develops a distinctive practice centered on participation and dialogue, without remaining confined to those frameworks.
Her works emerge not as completed "objects" but as "situations" that arise through people's engagement. Beginning with instructions, participants become part of the expression itself, causing boundaries between individual and community, memory and reality, everyday and extraordinary to shift and be questioned. Art becomes not an object of contemplation, but a medium for reexamining society—a tool for thinking.
After two decades in the United States, Kikuchi returned to Japan in the wake of the 2011 Great East Japan Earthquake. Since then, alongside her artistic practice, she has engaged in creating learning environments for multiple generations.
菊池宏子
アーティスト/東京生まれ・在住
1960年代以降の前衛芸術運動が提起した問い――アートとは何か、誰のものか、どこにあるのか――を現代に引き継ぎ、更新し続けている。フルクサスやハプニング、社会彫刻といった歴史的文脈を参照しながらも、その枠組みに留まることなく、参加と対話を核とした独自の実践を展開。
作品は、完成された「モノ」としてではなく、人々の関わりによって立ち上がる「場」や「状況」として現れる。インストラクション(指示)を起点に、参加者自身が表現の一部となることで、個人と共同体、記憶と現実、日常と非日常といった境界が揺らぎ、問い直される。アートは社会を捉え直すための媒介、あるいは思考の道具となる。
約20年にわたる米国での活動を経て、2011年の東日本大震災を契機に帰国。以降、作品制作と並行して、多世代を対象とした学びの場づくりにも取り組む。
Artist Statement I メッセージ
My practice begins with questions.
I listen closely to memories, narratives, and unheard voices often overlooked in everyday life, bringing them into view. Art serves both as a mirror reflecting the places and relationships we inhabit and as a catalyst for new dialogue.
My work takes different forms depending on context—instructions, installations, participatory projects. Regardless of the format, what matters is not the completed “work” but the “situation” that emerges through people’s engagement.
In a society that prioritizes efficiency and results, art opens the possibility of a different kind of time: time to pause, to listen, to respond. Creating space for dialogue and attending to unexpected moments that arise between people—this is the core of my practice.
私の実践は、問いから始まる。
日常の中で見過ごされる記憶や物語、声なき声に耳を澄ませ、それらを可視化することが出発点となる。アートは、私たちが生きる場所や関係性を映し出すと同時に、新たな対話を生む契機でもある。
作品は状況や文脈に応じて形を変える。インストラクション(指示)、インスタレーション、参加型プロジェクト——どの形式をとるにせよ、重要なのは完成された「作品」ではなく、人々の関わりによって立ち上がる「場」そのものだ。
効率と結果が優先される社会において、アートは別の時間の可能性を開く。立ち止まり、耳を傾け、応答する時間。人と人のあいだに生まれる予期しない瞬間を捉え、対話の余白を生み出すこと。それが私の実践の核心である。